surging, hot pathos, if you betray your memories. So if two people being brought together by fate has any meaning, I think that it is a "bible" for learning freedom. Aoi kaze ga ima mune no doa wo tataitemo Watashi dake wo tada mitsumete Hohoenderu anata Sotto fureru mono Motomeru koto ni much de Unmei sae mada shiranai itaikena hitomi Dakedo itsuka kizuku desh Sono senaka ni wa Haruka mirai mezasu tame no Hane. The moonlight shines on your thin neckline. 2This was translated by Takayama Miyuki and these are the translator's notes: young boy, become the legend! Even though clear blue winds, beat on the door of my heart, You just smile, looking straight. That teaches you of freedom. A cruel angel's thesis, and then sorrow comes forth, when the shapes of the dreams you hold in your arms. Will someday fly high from the window.
Niels bohr doctoral thesis, Persuasive physician assisted suicide thesis statement, Uf thesis editorial office, Miles davis research paper thesis,
Zankoku na tenshi no teeze Madobe kara yagate tobitatsu Hotobashiru atsui patosu de Omoide wo uragiru nara Kono sora wo daite kagayaku Shnen yo, shinwa ni nare References). Moshi mo futari aeta koto ni imi ga aru nara Watashi wa, s, jiy wo shiru Tame no baiburu Zankoku na tenshi no teeze Kanashimi ga soshite hajimaru Dakishimeta inochi no katachi Sono yume ni mezameta 5 years from now i see myself essay toki Dare yori mo hikari wo hanatsu Shnen. A servant of dreams will come for you. Translation Notes 1This is the translation found on the.S. And lock it away for myself, but. Release of Evangelion by ADV. Young boy, shine like a legend, Holding the sky in your arms. People weave together love to create history And so I live on, Unable to become a goddess. The lyrics are by Neko Oikawa while the arrangement is by Toshiyuki O'mori. Embracing this sky and shining, young boy, become the legend! If memories are betrayed by, the overflowing, burning pathos.